こんにちは。@Techガールです。
いやいや、、、今年も頑張りましたよ。クリスマスのラッピング!!(ビリビリ破く/ぼったくりの英語、ちゃんと下で説明してますよ!)
こちらアメリカでは誰かの為に買い物をして「これプレゼントです」って言っても、日本の様にキレイにラッピングなんてしてくれません・・悲しい。。
最初これを知らなくって「ラッピングして下さい!」って言っても「追加で金がかかるよ」とか言われて、それも箱代、リボン代、ティッシュ代(この不思議な物体 Tissue についての説明は後ほど)とか言って、追加で合計$7〜$4(1$=100レートで700円とか400円)とか言いやがるので…もう店で頼むのは諦めました。
しかも、一つ一つのプレゼントにそれだけ費やしていたら、他にもっとお金を掛ける事ができそうで、何か無駄な気がしますよね。
そう、日本のラッピングサービスは世界から見ると秀逸なんです。無料であんな素晴らしいラッピングをしてくれるんだから、本当に感謝ですね。
今度ラッピングしてもらう機会が日本であれば、とにかく感謝して下さい。(笑)ここアメリカでは無料であのラッピングクオリティはあり得ません。
そして、この頑張ったギフトプレゼントなんですが、、、プレゼント渡す際に一回見て、「わぁ〜〜スゴイ奇麗なラッピング!!」って褒めてはくれるのですが、そのあと威勢良く「ビリビリビリィイイイーーー」って破かれます(笑)
ここまで丁寧にラッピングしたプレゼントなんですが、、、しかも結構思考錯誤して、リサーチに時間を費やしたりしてるんですがね(笑)でも一瞬でビリビリ・ボロッボロです。(笑)まぁ喜んでもらえる事が一番なんですけどね!
前置きが長くなりましたが、「ビリビリ破く」の英語にいってみましょう。
ビリビリ破く、ちぎる、引き裂くを英語で言うと…
tear off(引きちぎる、剥がす)
過去形:tore off
rip off(引きさく)
過去形:ripped off
になります。
下は会話の一例です。
ビリビリ破くを使った英語の例文
Hey, Are you going to reuse this wrapping pater?
(ねぇ、このラッピングペーパーまた使うの?笑)
That's why you didn't tear it off?
(だからビリビリって破かなかったの?)
Tear off/Rip off の他の意味
tear off ですが、ノートを一枚ビリって破く時にも使えます。
例えば、tear off the paper って言ったら、「その紙をビリって破る」の意味になります。
あと rip off ですが、ボッタクリの意味もあります。
I got ripped off at New York City!! (ニューヨークでボッタくられた!)
Oh, that's terrible...(そりゃ酷いね…)
ちなみに上にある reuse(再利用) の英単語発音ですが、リユーズ じゃなくて リユース です。
ここアメリカにはもう5年目になりますが、、やっぱり学校行って勉強しないと覚えませんね。日々勉強です。
またここアメリカで聞いた、学んだ英単語やフレーズをブログしたいと思います。
最後まで読んで頂きありがとうございました!